Psalm 126:2

SVToen werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met gejuich; toen zeide men onder de heidenen: De HEERE heeft grote dingen aan dezen gedaan.
WLCאָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂחֹ֡וק פִּינוּ֮ וּלְשֹׁונֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגֹּויִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשֹׂ֥ות עִם־אֵֽלֶּה׃
Trans.

’āz yimmālē’ śəḥwōq pînû ûləšwōnēnû rinnâ ’āz yō’mərû ḇagwōyim hiḡədîl JHWH la‘ăśwōṯ ‘im-’ēlleh:


ACב  אז ימלא שחוק פינו--    ולשוננו רנה אז יאמרו בגוים--    הגדיל יהוה לעשות עם-אלה
ASVThen was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
BEThen our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
DarbyThen was our mouth filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
ELB05Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen getan!
LSGAlors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!
SchDa war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: «Der HERR hat Großes an ihnen getan!»
WebThen was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken